大戰「正音王」

作者: 黃子程

原載: 《大公報》〈C05 | 小公園〉2007年5月13日


生活在香港,笑話多籮籮。在大學唸英國文學的老友今天突然文縐縐地在口語中不斷引用中國成語,結果是為損友帶來不少歡樂場面:遇上「一齊出發」,我們一定學他說:我們「聯央」出發,「聯袂」,已很少人用此詞語,也少人懂得讀這個「袂」字的發音矣!「央」音就這樣脫口而出。

容若兄在本報的專欄《通識記憶體》,慨嘆香港傳媒竟有人把「橫披」當作「輓聯」,把「揮春」說成「春聯」,這類笑話,乃是中文基本功不穩所致。

飯局中有朋友提到王亭之!我們稱之王亭老,說到最近他的文章頗有火氣,亭老批評被傳媒力捧出來的一位學者,指其所謂「正音」可以休矣!「正音」是否「邪音」,讀者細加思考,當有合理結論:所謂正音,其實是宋代的一套讀音標準,強調要讀正音的那一位學者,是漠視了讀音的演化,遂被人譏為「是要跟宋朝的死人溝通乎」。

王亭之力戰「正音王」,說來也真是難為了亭老,傳媒使命還是要由出身於傳媒的王亭之擔上肩膊,而香港大專界的語音專家學者都噤若寒蟬,任由「正音王」一錘定「音」了?唉,大學大學,脫離社會,教授都住上蓬萊仙宮去了。

本來,「正音王」跨學院與傳媒,理應思路通透,但觀其「正音論」堅持到底,死性不改,前些日子在電視上的教辨認正字的節目中仍不忘教讀「正音」,更抄出大量僻字僻音來,真嚇人一跳啊!