中文基本功/脫離實際的笑話

作者: 容若

原載: 《大公報》〈教育|放眼天下〉2008年2月1日


講起不實際的讀音,再舉搜、桿、墊、毽四字為例。

先說搜字。《香港小學學習字詞表》粵語標讀收、手兩個音。按:排第一的收,是平聲字,是古時的讀法,唐詩常用於韻尾,在今天粵語中,搜字讀排第二的去聲字手,如搜集、搜查、搜索,乃至其他常用詞,全部讀手。看字詞表的編排,是要這些詞先讀收而後讀手,那是使不實際的讀音凌駕於實際讀音之上了。

次說桿字。字詞表粵語標讀趕、干兩個音。按:排第二的(干)用於槓桿、旗桿等,是實際的讀音;但排第一的(趕),不知字詞表的編者是否把它用於桿菌?如所猜不錯,那是要把粵語變成普通話那樣讀了。因為,桿菌的桿,粵語讀幹,普通話才讀趕。字詞表的編排更是拿粵語不存在的讀音去代替實際的讀音了。

再說墊字。字詞表粵語標讀「電3」和「電」兩個音,也是排第一的不存在,只有排第二的用於墊支。而排第一那個音,應是與「電3」同聲而異韻的薦,如墊底、墊腳、牀墊、椅墊都讀薦;後兩例,通常變上調(即去聲變讀上聲),讀成剪。有誰把這幾個字改讀「電3」,恐怕被人嘲笑「黐脷根」呢!

最後說毽字。字詞表粵語標讀「見」、「現2」兩個音。同樣是排第一的讀法不存在。你聽過講粵語的把「踢毽」讀成「踢見」嗎?這個不實際的讀音無非是字詞表的編者為接近普通話(讀健)而設。至於排第二的,應該是讀演,不明白編者何以不用此字而用「現2」標音,叫人猜謎!