番禺長崎

作者: 容若

原載: 《大公報》〈教育|放眼天下〉2008年2月26日


在《香港小學學習字詞表》中,番字粵語標讀翻,詞例有番石榴、番茄、番梘;崎字粵語標讀畸,詞例只有崎嶇。這都給人以「一音一義」的錯覺,可以說是脫離實際的。

番字另有一個常用的讀音──潘,用於番禺這個香港人熟悉的地名。不少本地人籍屬番禺;不少本地人即使祖籍不在番禺,讀到某些字(如我、牙、偶、藝、銀)時,不知不覺帶有番禺口音;不少本地人往返兩地(包括居住、旅遊)也很頻密。番禺同香港的關係既然如此密切,自然也有小學生識得番禺的番不讀翻而讀潘。

崎字除了讀畸(陰平聲),也有讀奇(陽平聲),而後者讀法更普遍,原來同日本的地名、人名有關;尤以同地名長崎、人名宮崎駿有關。

長崎知名世界,是因為與廣島都受過美國的原子彈轟炸。不少香港的小學生,隨父母到日本旅行,到過長崎,參觀過「原爆」遺址,印象深刻。而宮崎駿創作的漫畫和卡通片,我識得的香港小學生多數看過,而且都很愛看,印象更深刻。這個地名、人名兩用的崎字,不是日本人要我們讀奇,而是我們中國人自己要這麼讀,而且這在「原爆」之前,有百年歷史。

奇在《香港小學學習字詞表》的粵語標音,番字讀潘、崎字讀奇,兩皆欠奉!應該於修改字詞表時一併補加。