籠字的問題

作者: 容若

原載: 《大公報》〈教育|放眼天下〉2008年4月22日


一個漢字起碼有兩個音和兩種用法。只承認「一音一義」,是脫離實際的。現在又以籠字為例。

籠字有兩個音:這兩個音及其用例,小學生都會接觸到。《香港小學學習字詞表》只標讀龍(陽平聲),詞例只有籠子、籠罩,那是不夠的。

字詞表漏了的是讀隴(陽上聲)及其用例。原來,籠統、籠絡和箱籠的籠,都是讀隴的,不但粵語如此,普通話亦然。

箱籠之中,有一種叫樟木籠,由嶺南到河北,南北幾千里,人們都知道是儲藏衣物,能夠辟蟲的名貴衣箱,一般也都懂得這個籠字怎麼讀,包括小學生,只是小學生可能未識寫,老師正要教他們寫。把衣物封存在籠中,叫做「入籠」。廣東人(包括香港人)有句老話:「未食五月糉,寒衣不入籠。」小學生應該聽家長講過吧?這箱籠的籠字如此深入民間,成了家常話的用字,字詞表的編者怎可以視而不見呢?

有一點必須指出,香港長期瀰漫著重洋輕中的風氣,中文字胡亂寫,如箱籠的籠,常見有人寫成槓桿的槓,據說不少教師、作家也這麼寫!為了下一代,這個字正要從小學教起,以免大學畢業後也寫錯字!