詩聯重平仄切忌撞聲

作者: 容若

原載: 《文匯報》〈教育‧放眼天下〉2008年12月9日


朋友告知,亞洲電視《詩遊記》主持人經常讀錯音,以致平仄不押。我遵命留意,果然在十一月一日發覺主持人把「有意栽花花不發,無心插柳柳成陰」一聯的陰字讀成蔭,平聲變了去聲,與上聯發字入聲,同屬仄聲,變成撞聲,是謂平仄不押。

不禁想起,香港教育局出版的《小學學習字詞表》也有此弊。書不會發聲,但白紙黑字把陰字印成蔭字,你讀起來,自然撞聲了。有可能《詩遊記》主持人看到的版本也像《字詞表》那樣錯法,如所料不差,主持人也是「受害者」了。

不過,主持人明知所講內容有古代詩聯,應早作準備。要是自己不諳平仄,空槍上陣,難免由於不辨對錯而鬧笑話。

陰蔭混淆,近年越來越普遍,這當然也是中文不受重視的結果。這種情況,不只香港如此,內地、台灣亦然。唐人杜牧有兩句詩:「狂風落盡深紅色,綠葉成陰子滿枝。」我看過三地版本都有陰印成蔭的例子。讀起來,當然撞聲了。

陰蔭混淆,有兩個原因:一是少讀古書,不知韻文講究平仄,以為古詩可當新詩讀;二是不留意文字分工,以為陰字在此處有遮蔽的意思,加個草頭,可以同陰陽、陰晴的陰字分開。