「文教罪人」

作者: 潘國森

原載: 《都市日報》〈中國名堂〉 2007年2月23日


丙戌年本欄最後一篇文講「時『奸』死灰復燃」,有一位大學中文系畢業生來信:「旨在提醒先生錯誤,並非為香港電台討回公道。」過年前讀到這信,愀然不樂,要吃逍遙丸疏疏肝。摘要如下:「…『時間』的而且確應讀作時『艱』。只是香港人一路以來都讀了錯音,香港電台當年是要撥亂反正,有根有據,…香港大部份人喜歡讀作『澗』,可以視為大家選擇把『大嶼人』讀作『大餘山』,而非正音『大罪山』一樣,可以體諒,卻不能硬要說正音是錯音。…讓讀者自己選擇讀什麼音,不要讓大眾以為正音是錯音。」

從「香港人一路以來都讀了錯音」一語,可以猜想這位中文系畢業生與「偽廣韻派」或有一些淵源,肯定是照搬課堂的耳食傳聞而不是自己的研究成果。「一路以來」是三十年、五十年,抑或香港開埠以來代代人都錯?要到世上出了「中文系」才有人懂得為廣府話撥亂反正?說這話的人可謂「文教罪人」。

(四之一)